Technik

Wir glauben fest an die Macht der Technologie. Durch die Investition in eine breite innovative Produktpalette, ist es uns möglich den Zeit- und Kostenaufwand für bestimmte Übersetzungsdienstleistungen zu optimieren – ein großer Vorteil, den wir gern an unsere Kunden weitergeben. Es folgt eine Reihe von Beispielen, wie wir unseren Kunden schnellere und kostengünstigere Übersetzungen liefern, ohne bei der Qualität Abstriche zu machen.

REACH

REACH ist ein schnelles, sicheres und benutzerfreundliches Online-Portal, das unsere Kunden bei der Verwaltung ihrer Übersetzungsprojekte unterstützt.

Es ermöglicht eine optimierte Abwicklung von Aufgaben wie beispielsweise die Online-Bestellung von Aufträgen bei uns, die Überprüfung von Rechnungen, den direkten Kontakt mit dem Projektmanager sowie den Austausch von Dateien über einen geschützten FTP-Client.

Transparenz

Überblick über sämtliche Kostenvoranschläge, Bestellbestätigungen und Rechnungen

Effizienz

Direkte Kommunikation mit Ihrem Projektmanager über unser sicheres Portal

Automatisierung

Angebotsanfragen und Berichterstellung mit wenigen Klicks

Übersetzungstechnologie

Alle Übersetzungsprojekte werden über eine Übersetzungsplattform verwaltet, auf die das jeweilige Sprachteam aus Übersetzern und Lektoren zugreift. Das bedeutet, dass die Kundendokumente nicht an das jeweilige Sprachteam verschickt, sondern jederzeit sicher in unserem System aufbewahrt werden, in welches sich die Übersetzer bei der Bearbeitung der Dokumente einloggen.

Kunden können die Online-Editorfunktion direkt nutzen, um die Übersetzung vor Ort zu modifizieren und zu ergänzen. Dies reduziert erheblich den Umfang der Projektmanagement-Ressourcen, welche für den internen Revisionsprozess erforderlich sind . Die Vorgehensweise variiert von einem Unternehmen zum nächsten.

Die Projektmanagementplattform umfasst Übersetzungsspeicher (Translation Memory, TM) und Termbanken, um Kosten zu senken, eine einheitliche Qualität zu gewährleisten und die Effizienz zu optimieren.<![CDATA[<![CDATA[.

Automatisierte Übersetzung – Neuronale maschinelle Übersetzung (NMT)

Durch den Einsatz leistungsfähiger KI-Technologie ist NMT in der Lage, riesige Textmengen zu verarbeiten und während dieser Arbeit aktiv zu lernen – was eine kontinuierlich verbesserte Genauigkeit ermöglicht.

Dies ist definitiv schneller und kostengünstiger als die herkömmliche menschliche Übersetzung. Zusätzlich bieten wir zwei Stufen des Post-Editings an, bei denen Menschen eingesetzt werden, um die besten Aspekte beider Möglichkeiten zu kombinieren.

1) Vollständige menschliche Überarbeitung
2) Leichte menschliche Überarbeitung
1) Vollständige menschliche Überarbeitung

Präzise, verständlich und stilistisch adäquat: Diese Option umfasst NMT sowie eine anschließende menschliche Überarbeitung; dabei wird eine Übersetzung erstellt, die nicht von einem Text zu unterscheiden ist, der von Grund auf von einem Übersetzer geschrieben wurde.

2) Leichte menschliche Überarbeitung

Wir empfehlen diese Option, wenn der endgültige Text nicht zur Veröffentlichung bestimmt ist, sondern lediglich den Hauptgedanken des Inhalts wiedergeben soll. Der Stil ist in diesem Fall nicht wichtig; entscheidend sind die Verständlichkeit und Genauigkeit des Endprodukts.<![CDATA[.

WordPress-Integration

Für die Übersetzung von in WordPress erstellten Webseiten ermöglicht das Plugin WordPress Multilingual (WPML) die Auswahl und Versendung der entsprechenden Seiten direkt an McFelder Translations.

WPML-Kunden finden unter dem Reiter Übersetzungen eine Liste von Übersetzungsdiensten – wählen Sie hier einfach „McFelder Translations“ aus. Verbinden Sie dann für die Authentifizierung Ihre WordPress-Website mit WPML sowie Ihrem WordPress-Konto.

Sobald Ihre Website authentifiziert ist, gehen Sie zu Ihrem WPML-Übersetzungs-Dashboard, legen Sie die zu übersetzenden Inhalte in Ihrem Übersetzungskorb ab, wählen Sie, in welche Sprachen die Übersetzung erfolgen soll, und senden Sie die Auswahl an uns.

Bewährte Praktiken

Wir wissen, dass neue Technologien wie alles Unbekannte manchmal Unsicherheit erzeugen – deshalb haben wir alles daran gesetzt, die Sicherheit der von uns verwendeten Systeme zu gewährleisten.

Alle an uns gesendeten Dokumente werden auf unserem Server in unserem REACH-Portals gespeichert, das SSL-verschlüsselt ist. Darüber hinaus befinden sich die Dateisysteme auf virtuellen Servern, die durch ein doppeltes Firewall-System sowie durch Kaspersky Security Center Enterprise vom öffentlichen Zugang abgeschottet sind.

Selbstverständlich wird jedes Projekt mit höchster Vertraulichkeit behandelt. Darüber hinaus garantieren wir unseren Kunden, dass alle unsere Mitarbeiter und Übersetzer eine Vertraulichkeitsvereinbarung sowie gegebenenfalls eine zusätzliche Verschwiegenheitserklärung unterzeichnen.

Menü